首页 市场调研 如何应对同声翻译介词方面的问题

如何应对同声翻译介词方面的问题

发布时间 2017-05-12 收藏 分享
价格 面议
区域 全国
来源 连合蝌蚪股份公司

详情描述:

如何应对同声翻译介词方面的问题?http://www.fanyielim.com/同声传译,是通过把这一种语言转成另一种语言所表达的思想和情感以口头的形式,以与讲话人几乎同步的速度,准确而完善地重新表达出来的翻译实践。这种口译形式大的特点是讲求的时效性,讲话人作为同声传译员的服务对象,他一开口,译员就要高度集中精神,紧随其后输出译语。在输出过程中,译员要边听、边思、边译。

  可见,这是一项极富挑战性的工作。翻译专家曾提出了六项同传的基本原则:顺句驱动、随时调整、适度超前、信息重组、合理简约和信息等值。其中,顺句驱动是同声传译基本的原则和显著的特征。在遵循顺句趋动的基本原则之下,凭借扎实的语言能力和理解力,把句子切分成或大或小的意群或意义单位,再通过适当的意义衔接和信息重组,传达源语的句意。

  杭州翻译公司指出,而在口译中,介词出现处是进行句子切分比较频繁的地方,认真处理介词是经常需要面对的问题。同时,鉴于前面提到的紧迫的时间压力,研究介词的处理方法很有必要性,可以促进译员更灵活有序地处理介词,以赢取宝贵的时间,顺利地进行后面的传译。

http://www.fanyielim.com/xwzx/2017/0512/884.html

联系人 赵总
15517102420
郑州
hnbs0225@126.com
上一条 下一条
电话联系